설명은, 엑사이트 자동번역기로 [진구세주전설 북두의 권 라오우전 순애의 장, 켄시로 vs 사우저] 부분의
일본어 대사를 한국어/중국어로 번역한 후에,
그것을 다시 일본어로 재번역했더니 이렇게 되었다는 것입니다.

이걸 다시 한국어로 번역해 봤더니 완전히 카오스가 되어 버렸습니다.
웬만하면 뜻을 최대한 전달해 보려고 노력했으나, 아무래두 실패한 것 같습니다.
일단, 바라는 바는 이 영상이 다시 일본에 넘어가서 재번역되면 또 어떤 카오스가 될까 하는 생각입니다 ㅋ
올해 3월 13일에 투고된 본 영상은 현재 니코동에서 대박이 나서 아주 이러고 있으며,
본 영상에 성우로 출연한 분은 그야말로 프로의 범행 수준입니다...
조만간 성우 데뷔할지도 모르겠군요 ㅋ
그럼, 일단은 또 생계형 모드로 고고씽 하겠습니다.
PS) 더 "농후한" 일본어 실력의 볼룬티어님이 더 깨끗하게 번역해 주셨으면 하는 소망이 있습니다 ㅎ
원본: 니코니코동화 sm10016831
PS2) 더 카오스적인 느낌을 주기 위해 번역기 느낌을 더 활용해 봤습니다. 또한 화질개선 ㅋㅋ
PS3) 북두신권의 초식이 또 하나 더해졌습니다, "북두도치법" ㅎㅎㅎㅎ
예) 북두신권의 초식이 또 하나 더해졌습니다. (적용전)
=> 또 하나 더해졌습니다, 북두신권의 초식. (적용후)
일본어 대사를 한국어/중국어로 번역한 후에,
그것을 다시 일본어로 재번역했더니 이렇게 되었다는 것입니다.

(전체화면 보기 추천)
이걸 다시 한국어로 번역해 봤더니 완전히 카오스가 되어 버렸습니다.
웬만하면 뜻을 최대한 전달해 보려고 노력했으나, 아무래두 실패한 것 같습니다.
일단, 바라는 바는 이 영상이 다시 일본에 넘어가서 재번역되면 또 어떤 카오스가 될까 하는 생각입니다 ㅋ
올해 3월 13일에 투고된 본 영상은 현재 니코동에서 대박이 나서 아주 이러고 있으며,
본 영상에 성우로 출연한 분은 그야말로 프로의 범행 수준입니다...
조만간 성우 데뷔할지도 모르겠군요 ㅋ
그럼, 일단은 또 생계형 모드로 고고씽 하겠습니다.
PS) 더 "농후한" 일본어 실력의 볼룬티어님이 더 깨끗하게 번역해 주셨으면 하는 소망이 있습니다 ㅎ
원본: 니코니코동화 sm10016831
PS2) 더 카오스적인 느낌을 주기 위해 번역기 느낌을 더 활용해 봤습니다. 또한 화질개선 ㅋㅋ
PS3) 북두신권의 초식이 또 하나 더해졌습니다, "북두도치법" ㅎㅎㅎㅎ
예) 북두신권의 초식이 또 하나 더해졌습니다. (적용전)
=> 또 하나 더해졌습니다, 북두신권의 초식. (적용후)
공유하기 버튼
|
|




덧글
중국어쪽은 대사량이 압도적으로 길어지네요;ㅋ
2010/03/29 00:03 # 삭제 답글
비공개 덧글입니다.